저한테 영원히라고 해봐야 얼마 안 남았거든요!"
폭풍 간지를 일으키며 상사에게 던진 이 한 마디에 시청자들 속이 후련해졌다. 아마 이 순간 시청자들 뇌리엔 앞자리 박 과장, 옆자리 이 대리, 혹은 집무실에 짱 박혀 나올 생각 안 하는 김 부장 등등이 스쳤을지도 모른다.
이 배우 언제부턴가 한 마디 한 마디에 포스를 오롯이 실어 날릴 때마다 사람들의 공감 수치는 급상승했다. 아직도 그를 삼순이로 기억하는가? 영화 <황산벌>에선 계백 장군 아내로 분해 단 한 마디로 관람객들을 사로잡기도 했고 이젠 여인 향기 마구 풍기며 시한부 인생을 폼 나게 살아가고 있다. 요즘 우리 연재씨 죽이지 말라며 구명운동이 한창이라는데...
타고난 훤칠한 키에 패션 감각까지 지닌 김선아. 눈물 콧물 짜내면서도 어느새 그가 사용한 립스틱이든 가방이든 시중에선 품귀 현상이 일어난단다. 오홍홍! 이 기회에 사업 아이템 구상이나?
"하루하루를 즐겁게 살자" 배우 김선아가 <오마이스타>에 전한 메시지다. 왠지 짠하다. 그가 분하고 있는 연재의 캐릭터가 겹쳐져서 그런가? 순간 모니터가 뿌옇게 흐려진다. 물론 백내장은 아니다.
그의 해피 파워에 힘입어 일상을 살아가는 이들이 보다 행복한 하루를 보냈으면 하는 김선아의 마음씨가 아름답다. 사인에 가득 담긴 스마일처럼 씩 웃어보자!
對我作為向永遠試著得不久不多喲!"
給手下投去的這個一句話"你這個狗雜種"看得收看者們心情舒暢了。 不顯明大約這個瞬間到收看者們腦海裡操持反面的座位盧科長,隔鄰的座位這個代理,或對辦公室最高挨打進出不做的金部長等是吧do偷了。
到這個演員從什麼時候開始講述一句話的節孤立地裝上POS每當放飛時候人們的同感數值突飛猛進了。 還是不是記他三星? 大約電影<愛好者symbol>以kebeku將軍老婆令人懊悔,隻無效一句話排彙觀看客人們也做現在女性散髮香味胡亂飄浮在時限奉養的人生很帥地活。 說近來我們的yonje教師不消去的年救命運動是正當中...
在作為生成的嗖地的身長上(裡)到(連)時尚感覺擁有的金宣兒. 用但是不知什麼時候他雖然是把眼淚鼻涕管式用在的用口紅也包也在市內貨物不敷現象起來。 五抽抽搭搭! 這個機會在事業條款設想也
是"快樂地活樣子"逐個天天地演員金宣兒告訴<of皮革明星>的信息。 為何肉痛。 他表演的妍在的角色是不是因為重疊? 像瞬間顯示器晶瑩模糊一樣地漸薄。 當然不是白內障。
所說的如果被他的快樂權力鼓勵度過保管在一樣平居的這些更幸福的一日的金宣兒的氣立美麗。 像微笑一樣地莞然試著自我譏笑為簽字滿滿地放入! (線上翻譯...文詞有些中央怪怪..請見諒喲~)
xyz xyz軟體補給站 xyz資訊工坊
沒有留言:
張貼留言